Buscar

Traducción: Goodbye town (Pueblo del adiós) - Lady Antebellum




VER LO MEJOR DE LADY ANTEBELLUM

Right there’s the highschool------------->Ahí está la escuela secundaria
where we met------------------------>donde nos conocimos,
we’d sneak out back for a couple kisses--->a hurtadillas, en la parte de atrás, nos dimos un par de besos
and a cigarette--------------------->y nos fumamos un cigarrillo,
and that parking lot was our first date--->y en aquel parking tuvimos nuestra primera cita,
and her momma slammed the door---------->y tu mamá cerraba la puerta de golpe
when I dropped her off too late---------->cuando te dejaba demasiado tarde.

She’s gone, chasing that highway wind---->Ella se fue, persiguiendo el viento de la carretera,
she’s gone, and she ain’t coming back again.--->se fue y no volverá nunca más.

This ain't nothing-------------->De todo eso ya no hay nada,
nothing but a goodbye town------>excepto un pueblo llamado adiós,
these streets are only bringing me down--->estas calles me hunden,
gotta find a way to finally get out----->tengo que encontrar una manera de salir
cut of this goodbye town.------------->fuera de este pueblo llamado adiós.

We sat down on those courthouse steps---->Nos sentamos en las escaleras del juzgado,
fourth of July------------------------->un 4 de julio,
those fireworks over our heads------->con fuegos articiales por el cielo,
and they’d ring the bells-------------->y tocaron las campanas
of that little church------------------->de esa pequeña iglesia,
no there ain’t nowhere I can look------>no puedo esconder
that doesn’t hurt.-------------------->que no me duele.

She’s gone, but I still feel her on my skin--->Se fue, pero aun la siento en mi piel,
she’s gone, and she ain’t coming back again.--->se fue y no volverá jamás.

This ain't nothing-------------->De todo eso ya no hay nada,
nothing but a goodbye town------>excepto un pueblo llamado adiós,
these streets are only bringing me down--->estas calles me hunden,
gotta find a way to finally get out----->tengo que encontrar una manera de salir
cut of this goodbye town.------------->fuera de este pueblo llamado adiós.

I can’t erase the memories------------->No puedo borrar los recuerdos
and I can’t burn the whole place down.---->y tampoco es cuestión de quemar todo este lugar.

No, this ain’t nothing-------------->No, esto no es nada
nothing but a goodbye town--------->excepto el pueblo del adiós,
to hell if I’m sticking around---->si me cuelgo aquí será un infierno,
gotta find a way to finally get out---->tengo que encontrar una manera de salir
out of this goodbye town, oh yeah----->fuera de este pueblo del adiós, oh, sí,
out of this goodbye town--------------->fuera de este pueblo,
I’m out of this town,------------------>me voy de este lugar,
so out of this town.------------------>lejos de este pueblo.

You’ll be just a memory-------------->Serás sólo un recuerdo
in the back of my mind--------------->en el fondo de mi mente,
you’ll be just a memory, yeah------->serás sólo un recuerdo, sí,
oh, somewhere in the back of my mind--->oh, en la parte de atrás de mi mente,
in the back of my mind, yeah.-------------->en el fondo de mi mente, sí.

VER LO MEJOR DE LADY ANTEBELLUM
Oh, one day you’re gonna look back----->Oh, un día mirarás hacia atrás,
on what we had------------------------->a lo que tuvimos,
you’re gonna think of me...----------->y pensarás en mí...
when I’m long gone-------------------->cuando me haya ido bien lejos
I mean long gone.-------------------->entenderé que es cosa del pasado.



SUSCRIBIRME AHORA A ERASELETRAS