![]() |
VER LO MEJOR DE CALLAS |
Printemps qui commence,----->Primavera que comienza,
portant l'espérance-------->llevando la esperanza
aux cœurs amoureux------>a los corazones enamorados.
Ton souffle qui passe---->Tu aliento al pasar
de la terre efface------->borra de la tierra
les jours malheureux.----->los días desdichados.
Tout brûle en notre âme,------>Todo arde en nuestra alma,
et ta douce flamme----------->y la dulce llama
vient sécher nos pleurs.------>viene a secar nuestros llantos.
Tu rends à la terre,-------->Tú devuelves a la tierra,
par un doux mistère,--------->por un dulce misterio,
les fruits et les fleurs.------->las frutas y las flores.
En vain je suis belle--------->En vano soy bella,
mon cœur plein d'amour,-------->mi corazón lleno de amor,
pleurant l'infidèle,---------->llorando al infiel,
attend son retour.------------>espera su regreso.
Vivant d'espérance,---------->Viviendo de esperanza,
mon cœur désolé-------------->mi corazón desconsolado
garde souvenance------------->guarda el recuerdo
du bonheur passé.--------->de la felicidad pasada.
À la nuit tombante------------->Al anochecer
j'irai triste amante,---------->iré como triste amante,
m'asseoir au torrent,---------->me sentaré al lado del arroyo,
l'attendre en pleurant.-------->a esperarle llorando
Chassant ma tristesse,--------->Desecharé mi tristeza,
s'il revient un jour,---------->si vuelve un día,
à lui ma tendresse------------->para él mi ternura
et la douce ivresse------------>y la dulce embriaguez
qu'un brûlant amour----------->que un ardiente amor
garde à son retour.------------>guarda para su regreso.
Chassant ma tristesse,--------->Desecharé mi tristeza,
s'il revient un jour,---------->si vuelve un día,
![]() |
VER LO MEJOR DE CALLAS |
Á lui ma tendresse------------->Para él mi ternura.
et la douce ivresse------------>y la dulce embriaguez
qu'un brûlant amour----------->que un ardiente amor
garde à son retour.------------>guarda para su regreso.
