![]() |
SIXTEEN SALTINES |
Yeah, when you touch my hand------>Sí, cuando rozas mi mano
and talk sweet talk-------------->y pronuncias palabras dulces,
I got a knockin' in my knees----->tengo un temblor en mis rodillas
and a wobble in my walk---------->y un bamboleo en mi caminar,
and I'm tremblin'--------------->y empiezo a temblar,
that's right, you got me shakin'.--->eso es, me haces temblar.
When you take me in your arms---->Cuando me tomas en tus brazos
and talk romance----------------->y hablas románticamente,
my heart starts doin'----------->mi corazón empieza a hacer
that Saint Vitus dance--------->el baile de San Vito,
and I'm pantin'---------------->y suspiro
oh and I'm shaking.------------->oh, y tiemblo.
Early in the morning time------->Por la manaña temprano,
late in the middle of the night--->a medianoche,
whenever this chill comes over me--->cuando este frío se apodera de mí,
I wanna hug you with all of my might---->quiero abrazarte con todas mis fuerzas,
that's right and I'm sweatin'------->eso es, y sudo,
oh yeah, you got me shakin'------->oh sí, me haces temblar,
mmm, you got me sweatin'---------->mmm, sudando,
oh yeah, you got me shakin' girl.--->oh, sí, me haces temblar, nena.
A chill and a fever,---------->Me entra escalofrío y fiebre
so I've been told------------->por las cosas que me dices,
makes your head spin around----->giras la cabeza
and your feet run cold-------->y tus pies se llenan de frío,
I got fever, yeah------------->tengo fiebre, sí,
fever yeah I burn forsooth.--->fiebre, sí, en realidad me pones a cien.
I feel like I been run right---->Siento como si me hubieran pasado
through the mill-------------->a través del molino,
and I can't move around------->y no puedo moverme,
and I can't stand still-------->y no puedo estarme quieto,
I'm Bo Didley----------------->estoy como Bo Didley, (El Autor - Padre de la transición del blues al rock)
oh, you got me shakin'-------->oh, me haces temblar,
I'm so jittery---------------->estoy tan nervioso,
that's right, you got me shakin'....oh!--->eso es, me haces temblar... ¡oh!
Well Samson was a mighty good man----->Sansón era un hombre poderoso,
strongest in his day--------------->fuerte en su día,
then along came Delilah----------->entonces llegó Dalila
and clipped his wig--------------->y le cortó la melena,
and it looks like you took me----->y es como sí tú me hubieras tocado
the same old way----------------->de la misma manera.
So I'm nervous------------------->Por eso estoy nervioso,
oh and I'm shakin'--------------->oh, y me haces temblar,
alright, you got me nervous------>de acuerdo, me haces temblar,
yeah, I'm shakin' and jumpin'.--->sí, me haces temblar y sobresaltarme.
A storm rocks a ship on a sea------>Una tormenta de rocas en un barco en la mar,
the wind shakes the leaves on a tree--->el viento agita las hojas de un árbol,
and I'm a nervous wreck--------->y yo soy un saco de nervios,
and I'm all shook up------------>y estoy en estado de shock,
![]() |
SIXTEEN SALTINES |
doin' to me right now----------->me estás haciendo ahora,
and I'm jumpin'----------------->y estoy sobresaltado,
that's right, you got me shakin'--->eso es, me haces temblar,
oh and I'm jumpin'-------------->oh, y estoy sobresaltado.
that's right, you got me shakin'--->eso es, me haces temblar,
oh, you got me shakin'--------->oh, me haces temblar,
that's right, you got me nervous--->eso es, me pones de los nervios,
but now I'm shakin'-------------->y ahora mismo estoy temblando,
oh, you got me shakin'.... yeah!---------->oh, me haces temblar... ¡sí!
