
Aussitôt que le jour se lève tu es dans ma tête,--->Tan pronto como amanece ya estás en mi cabeza
tu hantes mes pensées, je n'en sortirais pas inerte,---->apareces en mis pensamientos, no saldré impasible de esto
car tu as ton copain et tu tiens à lui, c'est net,----->porque tienes tu amigo y lo valoras, está claro,
mais girl écoute ça...--------------->pero niña escucha esto...
Te dire que je ne veux pas te détourner,----->Te diré que no quiero disuadirte,
se serait malhonnête,--------------------->eso sería deshonesto
tellement tu contrôles mes réactions,----->controlas tanto mis reacciones,
telle une marionnette,------------------->como a una marioneta
pourquoi cela tourne -t- il ainsi ?------>¿por qué funciona así?
Laisse moi être celui, qui partage ta vie,---->Déjame ser aquel, el que comparta tu vida,
oui, celui à qui tu te confies,--------------->si, en el que confías
nul ne sauras te comprendre mieux que moi,---->nadie sabrá comprenderte mejor que yo
donne moi ma chance tu verras.---------------->regálame mi oportunidad y lo verás.
Au pire celui, qui partage ta nuit,--------->En el peor de los casos, el que comparta tu noche,
passer quelques heures avec toi dans ce lit,---->pasar algunas horas contigo en esta cama,
je saurais prendre soin de toi,---------------->sabré cuidar de ti,
laisse moi ma chance tu verras.--------------->dame mi oportunidad y lo verás.
Mais t'imagines même pas c'que je ressens pour toi,----->Pero ni siquiera imaginas lo que siento por ti
un truc de dingue, j'peux même pas mettre de mots sur ça,---->es una locura, ni yo mismo puedo definirlo
j'aurais jamais pensé qu'un jour j'en arriverais là,----->jamás habría pensado que un día así llegaría
non le style fleur bleue c'est vraiment pas moi.-------->ser un sentimental no va conmigo.
Mais je peux rien y faire, il faut que je l'exprime,---->Pero no puedo evitarlo, hace falta que lo exprese
un amour sincère dans un monde où le sexe prime,---->un amor sincero en un mundo donde prima el sexo
donc je m'exprime, mes textes primes, mon estime girl,--->así pues me expreso, mis primeros textos, a mi estimada niña
tu seras ma Sylvia et moi ton Mesrine.---------------->tú serás mi Sylvia y yo tu Mesrine *
Laisse moi être celui, qui partage ta vie,--------->Déjame ser aquel, el que comparta tu vida,
oui, celui à qui tu te confies,-------------------->si, en el que confías
nul ne sauras te comprendre mieux que moi,--------->nadie sabrá comprenderte mejor que yo
donne moi ma chance tu verras.-------------------->regálame mi oportunidad y lo verás.
Au pire celui, qui partage ta nuit,-------->En el peor de los casos, el que comparta tu noche,
passer quelques heures avec toi dans ce lit,----->pasar algunas horas contigo en esta cama
je saurais prendre soin de toi,------------------>sabré cuidar de ti,
laisse moi ma chance tu verras.------------------>dame mi oportunidad y lo verás.
De votre charme exotique, je fonds comme Kim,---->De vuestro encanto exótico, me derrito como de Kim
sensuellement ultime, limite coquine------------>suprema sensualidad, pícara en extremo
copine, profitez de la vie c'est la doctrine,----->amiga, aprovechad la vida es la doctrina
docteur, à mes heures perdues selon le timing---->doctor, de mis horas perdidas según el momento oportuno
Doc Reyel pas Gynéco,-------------------------->Doc Reyel no es Gynéco **
des problèmes de dial', ouais je né-co--------->problemas dialécticos, si yo nací co (colonel) j'ai étudié la chose à mon école,-------------->lo estudié en la escuela
celle des guadeloupéens de la grande époque.--->la de guadalupeños de la gran época.
Laisse moi être celui, qui partage ta vie,----->Déjame ser él, el que comparta tu vida,
oui, celui à qui tu te confies,---------------->sí, en el que confías
nul ne sauras te comprendre mieux que moi,----->nadie sabrá comprenderte mejor que yo
donne moi ma chance tu verras.----------------->regálame mi oportunidad y lo verás.
Au pire celui, qui partage ta nuit,----------->En el peor de los casos, el que comparta tu noche,
passer quelques heures avec toi dans ce lit,-->pasar algunas horas contigo en esta cama
je saurais prendre soin de toi,--------------->sabré cuidar de ti,
laisse moi ma chance tu verras.--------------->dame mi oportunidad y lo verás.
Je veux être celui qui t'accompagne,--------->Quiero ser el que te acompañe
que tu sois ma compagne,--------------------->que tú seas mi compañera,
qu'on se fasse des purs voyages,------------->podríamos hacer intensos viajes
t'inquiètes ce sera pas la campagne.--------->te preocupa que esté haciendo campaña.
A basses données en pagne,------------------->Instintos básicos en paños menores
on pète le champagne,------------------------>reventando el champán
à Miami, Le Brésil, Le Maroc----------------->en Miami, Brasil, Marruecos
ou L'Espagne.-------------------------------->o España.
Le reste j'te l'épargne,-------------------->El resto te lo ahorro
ouais j'te l'épargne,----------------------->sí, te lo ahorro
deux, trois bisous un câlin sous la couette et PAM.--->dos, tres besitos mimitos bajo el edredón y PAM
Faut que j'redescende sur terre,------------>Hace falta que deje de soñar
je n'ai même pas encore ton tel.------------>todavía no tengo tu teléfono.
Laisse moi être celui, qui partage ta vie,----->Déjame ser aquel, el que comparta tu vida,
oui, celui à qui tu te confies,---------------->sí, ese en el que confías
nul ne sauras te comprendre mieux que moi,----->nadie sabrá comprenderte mejor que yo
donne moi ma chance tu verras,----------------->regálame mi oportunidad y lo verás
au pire celui, qui partage ta nuit,------------>en el peor de los casos, el que comparta tu noche,
passer quelques heures avec toi me suffit,----->pasar algunas horas contigo es suficiente
je saurais prendre soin de toi,---------------->sabré cuidar de ti,
laisse moi ma chance tu verras.---------------->dame mi oportunidad y lo verás.
Tu verras, tu verras,------------------------->Verás, verás
je serais celui là,--------------------------->yo sería ese
(oh, no )------------------------------------->(oh, no).
J'te le dis, j'te le dis,------------------->Te lo digo, te lo digo
je serais celui-ci.------------------------->yo sería éste.
Tu verras my girl,-------------------------->Tú verás mi niña
et tu verras my girl,----------------------->y has de ver mi niña
non, j'te le dis, j'te le dis,-------------->no, te lo digo, te lo digo,
je serais celui.---------------------------->sería aquel.
* Sylvia y Mesrine (Jacques Mesrine y su novia Sylvia, ladrones y asesinos en los años 70)
** Gyneco (hace referencia al cantante de rap Doc Gyneco, de procedencia guadalupeña. Guadalupe es un pequeño archipiélago de las Antillas, departamento de ultramar de Francia).
SUSCRIBIRME AHORA A ERASELETRAS