Buscar

Traducción: I got a woman - Ray Charles


+ RAY CHARLES

Baby, please, don´t go, no...----->Nena, por favor, no te vayas, no...
back you new me,------------------>vuelve otra vez conmigo,
your I love so right.------------->te amo tanto.

I be a down...-------------------->Estoy tan hundido...
you make me walk on love, baby.--->tú me haces caminar en el amor, nena,
baby, don´t go over me.----------->nena, no te alejes de mí.

I wanted another night.----------->Quiero pasar otra noche contigo.

Well...I got a woman, way over town-->Verás... tengo una mujer, en lo alto de la ciudad,
she's good to me, oh yeah------------>ella es buena conmigo, oh sí,
said I got a woman,------------------>te digo que tengo una mujer,
way over town------------------------>en lo alto de la ciudad,
she´s good to me, oh yeah------------>ella es buena conmigo, oh sí,
she gives me money when I´m in need-->me da dinero cuando lo necesito,
yeah, she's a kind of friend indeed-->sí, ella es una amiga de verdad,
I got a woman, way over town--------->tengo una mujer, en lo alto de la ciudad,
she´s good to me, oh yeah.----------->ella es buena conmigo, oh sí.

She saves her loving,--------------->Ella reserva su amor,
early in the morning---------------->desde buena mañana
just for me, oh yeah---------------->sólo para mí, oh,
she saves her loving,--------------->reserva su amor,
early in the morning---------------->desde buena mañana
just for me, oh yeah---------------->sólo para mí, oh,
she saves her loving,--------------->reserva su amor
just for me------------------------->sólo para mí,
always love me so tenderly---------->oh, siempre me ama, con tanta ternura,
I got a woman, way over town-------->tengo una mujer, en lo alto de la ciudad,
she's good to me, oh yeah.---------->ella es buena conmigo, oh sí.

She's there to love me------------->Ella está siempre ahí para amarme
both day and night----------------->de día y de noche,
never grumbles or fusses----------->nunca se queja
always treats me right------------->siempre me trata bien,
never running in the streets------->nunca pasea por las calles
leaving me alone------------------->dejándome solo,
she knows a woman´s place--->ella conoce el lugar de una mujer,
is right there, now, in her home.-->está bien ahí, ahora, en su casa.

I got a woman, way over town------->Tengo una mujer, en lo alto de la ciudad,
she's good to me oh yeah----------->ella es buena conmigo, oh sí,
say I got a woman, way over town--->te digo que tengo una mujer, en lo alto de la ciudad,
she's good to me, oh yeah---------->ella es buena conmigo, oh sí,
oh, she's my baby------------------>oh, ella es mi niña,
don't you understand--------------->¿aún no lo entiendes?,
+ RAY CHARLES
yeah, I'm her lover man------------>sí, yo soy su amante,
I got a woman, way over town------->tengo una mujer, en lo alto de la ciudad,
she's good to me, oh yeah.--------->ella es buena conmigo, oh sí.

Don't you know she's all right-------->¿No sabes que está muy bien?
don't you know she's all right-------->¿no lo sabes?
she's all right, she's all right------>ella está muy bien, está muy bien,
oh yeah, oh yeah.--------------------->sí, ya lo creo que sí.