![]() |
Emmanuelle
Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle-------->Melodía de amor cantaba el corazón de Emmanuelle,
qui bat cœur à corps perdu------>corazón que late apasionadamente,
mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle------->melodía de amor cantaba el cuerpo de Emmanuelle,
qui vit corps à cœur déçu.----->cuerpo que vive con un corazón decepcionado.
Tu es encore----------->Tú todavía eres
presque une enfant-------->casi una niña,
tu n'as connu---------->no has conocido
qu'un seul amant--------->a un solo amante
mais à vingt ans--------->pero con veinte años
pour rester sage---------->permanece prudente
l'amour étant------>el amor es
trop long voyage-------->un viaje demasiado largo.
Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle------>Melodía de amor cantaba el corazón de Emmanuelle,
qui bat cœur à corps perdu------>corazón que late apasionadamente
mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle--------->melodía de amor cantaba el cuerpo de Emmanuelle,
qui vit corps à cœur déçu------->cuerpo que vive con un corazón decepcionado.
L'amour à cœur-------->El amor con corazón
tu l'as rêvé-------->lo has soñado,
l'amour à corps-------->el amor con el cuerpo
tu l'as trouvé,---------->lo has encontrado
tu es en somme------->tú eres en suma
devant les hommes---------->delante de los hombres
comme un soupir------->como un suspiro
sur leur désir--------->en su deseo.
Tu es si belle--------->Eres tan bella
Emmanuelle--------->Emmanuelle,
cherche le cœur------->buscando el corazón
trouve les pleurs------->llorarás,
cherche toujours--------->sigue buscando
cherche plus loin------->busca más lejos,
viendra l'amour------->el amor llegará
sur ton chemin------>a ti.
Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle--------->Melodía de amor cantaba el corazón de Emmanuelle,
qui bat cœur à corps perdu------>corazón que late apasionadamente
mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle------>melodía de amor cantaba el cuerpo de Emmanuelle,
qui vit corps à cœur déçu----->cuerpo que vive con un corazón decepcionado.
Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle-------->Melodía de amor cantaba el corazón de Emmanuelle,
qui bat cœur à corps perdu------>corazón que late apasionadamente,
mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle------->melodía de amor cantaba el cuerpo de Emmanuelle,
qui vit corps à cœur déçu.----->cuerpo que vive con un corazón decepcionado.
Tu es encore----------->Tú todavía eres
presque une enfant-------->casi una niña,
tu n'as connu---------->no has conocido
qu'un seul amant--------->a un solo amante
mais à vingt ans--------->pero con veinte años
pour rester sage---------->permanece prudente
l'amour étant------>el amor es
trop long voyage-------->un viaje demasiado largo.
Mélodie d'amour chantait le cœur d'Emmanuelle------>Melodía de amor cantaba el corazón de Emmanuelle,
qui bat cœur à corps perdu------>corazón que late apasionadamente
mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle--------->melodía de amor cantaba el cuerpo de Emmanuelle,
qui vit corps à cœur déçu------->cuerpo que vive con un corazón decepcionado.
L'amour à cœur-------->El amor con corazón
tu l'as rêvé-------->lo has soñado,
l'amour à corps-------->el amor con el cuerpo
tu l'as trouvé,---------->lo has encontrado
tu es en somme------->tú eres en suma
devant les hommes---------->delante de los hombres
comme un soupir------->como un suspiro
sur leur désir--------->en su deseo.
Tu es si belle--------->Eres tan bella
Emmanuelle--------->Emmanuelle,
cherche le cœur------->buscando el corazón
trouve les pleurs------->llorarás,
cherche toujours--------->sigue buscando
cherche plus loin------->busca más lejos,
viendra l'amour------->el amor llegará
sur ton chemin------>a ti.
![]() |
qui bat cœur à corps perdu------>corazón que late apasionadamente
mélodie d'amour chantait le corps d'Emmanuelle------>melodía de amor cantaba el cuerpo de Emmanuelle,
qui vit corps à cœur déçu----->cuerpo que vive con un corazón decepcionado.
