
Au noir et blanc de Times Square----->Al negro y blanco de Times Square (intersección de Manhattan)
c'est sans un doute que je préfère------>sin ninguna duda prefiero,
les jardins fleuris roses et verts------>los jardines floridos rosas y verdes,
les vieux faubourgs dans la lumière.----->los viejos suburbios con luz.
Chanteuse de jazz, j'ai connu--------->Como cantante de jazz, conocí
la note bleue disparue--------------->la triste nota desaparecida
de Manhattan, de ses avenues----------->de Manhattan, sus avenidas,
je suis venue...------------------>yo vine...
de New York à Paris.--------------->de Nueva York a París.
Mon coeur a choisi, Paris mon chéri------>Mi corazón te ha escogido, mi querido París,
fais de moi ce que tu veux, je suis------>hazme lo que quieras, soy
à toi pour le reste de ma vie------------>tuya el resto de mi vida
ton air étourdi,---------------------->tu aire atolondrado,
tes grands yeux verts et gris----->tus grandes ojos verdes y grises,
Paris mon chéri, chéri.-------------->mi querido París, querido,
de New York à Paris.---------------->de Nueva York a París.
J'avance les yeux grands ouverts--------->Avanzo con los ojos muy abiertos,
curieuse de tout, prête à faire-------->curioseando, dispuesta a hacer
de moi la nouvelle atmosphère----------->de mí la nueva atmósfera,
est-ce que j'ai une gueule d'atmosphère.---->esto es lo que me asemeja a una atmósfera.
Finit l'amour à outrance,------------->Finalmente amar en exceso
moi je veux du beau, de la romance----->yo quiero lo bello, del romance,
comme dans un vieux film d'Abel Gance----->como en una vieja película de Abel Gance (cineasta francés, pionero del cine mudo)
et moi je danse...---------------------->y yo bailo...
de New York à Paris.------------------->de Nueva york a París.
Mon coeur a choisi, Paris mon chéri------>Mi corazón te ha escogido, mi querido París,
fais de moi ce que tu veux, je suis------>hazme lo que quieras, soy
à toi pour le reste de ma vie------------>tuya el resto de mi vida
ton air étourdi,---------------------->tu aire atolondrado,
tes grands yeux verts et gris----->tus grandes ojos verdes y grises,
Paris mon chéri, chéri.-------------->mi querido París, querido,
de New York à Paris.---------------->de Nueva York a París.
Des souvenirs sans fin dans l'air,------->Recuerdos sin fin en el aire,
plus qu'à les cueillir pour s'en faire----->más que para recogerlos para hacer de ellos
des manteaux d'histoires ordinaires-------->abrigos de historias normales
qui tiennent chaud même en hiver.------------>que mantienen el calor incluso en invierno.
Josephine Baker------------------->(Famosa bailarina y cantante francesa de espectáculos de variedades y cabaret),
sur les Champs------------------->en los Campos (los Campos Eliseos)
j'ai deux amours, French Cancan------>tengo dos amores, French Cancan (se refiere al inicio del Moulin rouge, famoso cabaret de Paris)
il vous fait craquer mon accent,------>te hace romper mi acento,
en chantant...------------------->cantando...
de New York à Paris.------------->de Nueva York a París
Mon coeur a choisi, Paris mon chéri------>Mi corazón te ha escogido, mi querido París,
fais de moi ce que tu veux, je suis------>hazme lo que quieras, soy
à toi pour le reste de ma vie------------>tuya el resto de mi vida
ton air étourdi,---------------------->tu aire atolondrado,
tes grands yeux verts et gris----->tus grandes ojos verdes y grises,
Paris mon chéri, chéri.-------------->mi querido París, querido,
de New York à Paris.---------------->de Nueva York a París.

Mon coeur a choisi, moi je reste ici,---->Mi corazón ha escogido, yo me quedo aquí
á jouer l'américaine fantaisie-------->a jugar a la americana soñadora
moi j'aime tellement beaucoup Paris------->me gusta tanto París
son air étourdi, ses grands yeux verts et gris----->su aire atolondrado, sus grandes ojos verdes y grises
Paris mon chéri, chéri.------------>mi querido París, querido,
de New York à Paris.--------------->de Nueva York a París.
