Buscar

Traducción: Soleil - Grégoire






On n'a pas le même drapeau, --> No tenemos la misma bandera,
ni la même couleur de peau, --> ni el mismo color de piel,
on n'a pas le même langage, --> no tenemos la misma lengua,
la même culture, les mêmes images. --> la misma cultura, ni la misma apariencia.

On n'a pas les mêmes racines, --> No tenemos las misma raíces,
les mêmes idoles qui nous fascinent, --> los mismos ídolos que nos fascinan,
mais chacun de nous est vivant, --> pero cada uno de nosotros está vivo,
avec la même couleur de sang. --> con el mismo color de sangre.

Et on n'a tous le même soleil, --> Y tenemos todos el mismo sol,
et la même lune sur nos sommeils, --> y la misma luna sobre nuestros sueños,
et on n'a tous une main à tendre, ---> y tenemos todos una mano que tender,
peut-on encore vraiment attendre? --> ¿podemos realmente esperar más?

On n'a pas les mêmes coutumes, --> No tenemos las mismas costumbres,
d'autres rites, d'autres costumes, --> otros ritos, otros trajes,
on n'a pas les mêmes histoires, --> no tenemos las mismas historias
mais nos mélanges fait l'histoire. --> pero nuestras mezclas hacen historia.

On n'a pas les mêmes parents, --> No tenemos los mismos padres
mais on est tous encore enfant, --> pero todavía somos niños,
et tous issus d'un métissage, --> y todos descendientes de un mestizaje,
devenus fous mais nés si sages. --> volviéndonos locos pero nacimos muy sensatos.

Et on n'a tous le même soleil, --> Y tenemos todos el mismo sol,
et la même lune sur nos sommeils, --> y la misma luna sobre nuestros sueños,
et on n'a tous une main à tendre, --> y tenemos todos una mano que tender,
peut-on encore vraiment attendre? --> ¿podemos realmente esperar más?

Car on n'a tous la même planète, --> Porque tenemos todos el mismo planeta
qui nous supplie d'être moins bêtes, --> que nos suplica el ser menos tontos
et on n'a tous une main à tendre, --> y tenemos todos una mano que hay que tender
peut-on encore vraiment attendre? --> ¿podemos realmente esperar más?

Une main avec nos différences, --> Una mano con nuestras diferencias,
et le pouvoir d'en faire une chance. --> y el poder dar una oportunidad.

Car on n'a tous le même soleil, --> Porque tenemos todos el mismo sol
et la même lune sur nos sommeils, --> y la misma luna sobre nuestros sueños,
et on n'a tous une main à tendre, --> y tenemos todos una mano que tender,
peut-on encore vraiment attendre? --> ¿podemos realmente esperar más?

Car on n'a tous la même planète, --> Porque tenemos todos el mismo planeta
qui nous supplie d'être moins bêtes, --> que nos suplica el ser menos tontos
et on n'a tous une main à tendre, --> y tenemos todos una mano que hay que tender
peut-on encore vraiment attendre? --> ¿podemos realmente esperar más?

Car on n'a tous le même soleil, --> Porque tenemos todos el mismo sol
et la même lune sur nos sommeils, --> y la misma luna sobre nuestros sueños,
et on n'a tous une main à tendre, --> y tenemos todos una mano que tender,
peut-on encore vraiment attendre? --> ¿podemos realmente esperar más?

Car on n'a tous le même soleil, --> Porque tenemos todos el mismo sol
et on n'a tous une main à tendre, --> y tenemos todos una mano que tender,
peut-on encore seulement attendre? --> ¿podemos todavía esperar solos?


SUSCRIBIRME AHORA A ERASELETRAS