Buscar

Traducción: Ta douleur - Camille



TA DOULEUR - CAMILLE

Lève-toi, c'est décidé------------>Levántate, está decidido
laisse moi te remplacer----------->déjame sustituirte
je vais prendre ta douleur-------->voy a llevarme tu dolor
Doucement, sans faire de bruit---->suavemente, sin hacer ruido
comme on réveille la pluie-------->como se despierta a la lluvia
je vais prendre ta douleur-------->voy a llevarme tu dolor
prendre ta douleur---------------->a llevar tu dolor
je vais prendre ta douleur.------->voy a llevarme tu dolor.

Elle lutte elle se débat---------->Lucha y se debate
mais ne résistera pas------------->pero no resistirá
je vais bloquer l'ascenseur...---->voy a bloquear el ascensor…
prendre ta douleur---------------->a llevarme tu dolor
je vais prendre ta douleur-------->voy a llevarme tu dolor
saboter l'interrupteur------------>a sabotear el interruptor
prendre ta douleur---------------->a llevarme tu dolor
je vais prendre ta douleur.------->voy a llevarme tu dolor.

Mais c'est qui cette incrustée---->Pero ¿quién es esta incrustada
cet orage avant l'été------------->esta tempestad antes del verano
sale chipie de petite soeur?------>sucia repipi de hermanita?
je vais tout lui confisquer------->voy a confiscarlo todo
ses fléchettes et son sifflet----->sus dardos y su silbato
j'vais lui donner la fessée...---->voy a darle una azotaina
prendre ta douleur---------------->a llevarme tu dolor
je vais prendre ta douleur-------->voy a llevarme tu dolor
la virer de la récrée------------->a echarla del recreo
prendre ta douleur---------------->a llevarme tu dolor
je vais prendre ta douleur.------->voy a llevarme tu dolor.

Mais c'est qui cette héritière---->Pero ¿quién es esta heredera
qui se baigne qui se terre-------->que se baña, que se esconde
dans l'eau tiède de tes reins?---->en el agua tibia de tus riñones?
j'vais la priver de dessert------->voy a dejarla sin postre
lui faire mordre la poussière----->la haré morder el polvo
de tous ceux qui n'ont plus faim...--->de todos aquellos que no tienen hambre…
prendre ta douleur---------------->a llevarme tu dolor
je vais prendre ta douleur-------->voy a llevarme tu dolor
de tous ceux qui n'ont plus rien-->de todos los que ya no tienen nada
prendre ta douleur---------------->a llevarme tu dolor
je vais prendre ta douleur.------->voy a llevarme tu dolor.

Dites moi que fout la science----->Decidme qué hace la ciencia
a quand ce pont entre nos panses?-->¿para cuándo ese puente entre
nuestros vientres?
si tu as mal là où t'as peur------->si te duele allí dónde tienes miedo,
tu n'as pas mal là où je pense!---->¡no te duele allí dónde pienso!
Qu'est-ce-qu'elle veut cette connasse--->¿Qué quiere esta idiota
le beurre ou l'argent du beurre?-------->el oro y el moro?
que tu vives ou que tu meures?--------->¿que vivas o que mueras?

Faut qu'elle crève de bonheur----->Hace falta que se muera de felicidad
ou qu'elle change de godasses----->o que cambie de zapatos
faut qu'elle croule sous les fleurs---->tiene que hundirse bajos las flores
change de couleur...----------------->cambiar de color…
je vais prendre ta douleur----------->voy a llevarme tu dolor
je vais jouer au docteur------------->voy a jugar a los médicos
prendre ta douleur------------------->a llevarme tu dolor,
je vais prendre ta douleur.----------->voy a llevarme tu dolor.

Dites moi que fout la science--------->Decidme qué hace la ciencia
à quand ce pont entre nos panses?----->¿para cuándo ese puente entre
nuestros vientres?

Si tu as mal là où t'as peur--------->Si te duele allí donde tienes miedo,
tu n'as pas mal là où je chante!----->no te duele donde canto!

Lève-toi lève-toi lève-toi----------->¡Levántate!, ¡levántate!, ¡levántate!

Elle a envie de toi.----------------->Ella tiene ganas de ti.