Buscar

Traducción: Je ne sais pas - Joyce Jonathan




Il y a des mots qui me gène, des centaines de mots des milliers de rengaines qui ne sont jamais les mêmes---->Hay palabras que me molestan, cientos de palabras de las miles de cantinelas que no son siempre las mismas,

comment te dire, je veux pas te mentir, tu m'attires et c'est la que ce trouve le vrai fond du problème----------->cómo decirte, no quiero mentir, me atraes y ahí se encuentra la raíz del problema,

ton orgueil, tes caprices, tes baisers des délices, tes désirs des supplices, je vois vraiment pas où ça nous mènes----->tú orgullo, tus caprichos, tus besos de placer, tus deseos de sufrimientos, realmente no veo a dónde nos lleva.

Alors, on se raisonne c'est pas la fin de notre monde---->Entonces, se piensa que no es el fin de nuestro mundo
et à tord, on se questionne encore une dernière fois---->y sin razón, uno se lo pregunta una vez más.

Je ne sais pas comment te dire------>No sé como decirte,
j'aurais peur de tout foutre en l'air, de tout détruire---->que he tenido miedo de mandarlo todo a hacer puñetas, de destruirlo todo,
un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps---->un montón de ideas para aclarar desde hace tiempo
mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments.----->pero siempre he dejado atrás mis sentimientos.

Parfois je me dis que j'ai tors de rester si passive, mais toi tu me regarde,---->A veces pienso que es malo seguir tan pasiva, pero cuando me miras,
moi je te dévore------>yo te devoro
et c'est parfois trop dur de discerner l'amour---->y a veces es muy difícil distinguir el amor
mon ami, mon amant, mon amour et bien plus encore.----->mi amigo, mi amante, mi amor y todavía mucho más.

Alors, on se raisonne c'est pas la fin de notre monde----->Entonces, se piensa que no es el fin de nuestro mundo
et à tord, on se questionne encore une dernière fois.---->y sin razón, uno se lo pregunta una vez más.

Je ne sais pas comment te dire----->No sé como decirte,
j'aurais peur de tout foutre en l'air, de tout détruire----->que he tenido miedo de mandarlo todo a hacer puñetas, de destruirlo todo,
un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps---->un montón de ideas para aclarar desde hace tiempo
mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments.----->pero siempre he dejado atrás mis sentimientos.

Je ne sais pas comment te dire----->No sé como decirte,
j'aurais peur de tout foutre en l'air, de tout détruire----->que he tenido miedo de mandarlo todo a hacer puñetas, de destruirlo todo
un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps----->un montón de ideas para aclarar desde hace tiempo
mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments.---->pero siempre he dejado atrás mis sentimientos.

Je te veux toi avec défaut et tes problèmes de fabrications---->Te quiero con defectos y problemas de fabricación
je te veux toi, j'veux pas un faux pas de contrefaçons---->te quiero a ti, no quiero ningún paso en falso ni falsificaciones,
j'veux pas te rendre pour prendre un autre--->no quiero dejarte para tener a otro,
j' veux pas te vendre pour une ou deux fautes--->no quiero venderte por uno o dos errores,
je veux tes mots je veux ta peau, c'est jamais trop---->deseo tus palabras, deseo tu piel, no es demasiado,
je te veux plus, changer ta vie qui veut un autre un peu plus joli---->quiero más, cambiar tu vida que desea a otra un poco más guapa,
je ne veux pas, je ne veux plus, jamais voulu---->no quiero, no quiero nunca más,
et puis t'es qui j'te connais pas, t'as du rêver ce n'était pas moi--->y luego eres tú que no te conozco, tienes un sueño y no era yo,
mes confusions tu les connais, laissons tomber.---->mis confusiones las conoces, dejémoslo.

Comment te dire, j'aurais peur de tout foutre en l'air de tout détruire--->Cómo decirte que he tenido miedo de mandarlo todo a hacer puñetas, de destruirlo todo,
un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps---->un montón de ideas para aclarar desde hace tiempo
mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments.--->pero siempre he dejado atrás mis sentimientos.

Je ne sais pas comment te dire---->Yo no sé como decirte
j'aurais peur de tout foutre en l'air, de tout détruire---->que he tenido miedo de mandarlo todo a hacer puñetas, de destruirlo todo,
un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps---->un montón de ideas para aclarar desde hace tiempo
mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments.---->pero siempre he dejado atrás mis sentimientos.

Je ne sais pas comment te dire------>No sé como decirte
j'aurais peur de tout foutre en l'air, de tout détruire--->que he tenido miedo de mandarlo todo a hacer puñetas, de destruirlo todo,
un tas d'idées à mettre au clair depuis longtemps----->un montón de ideas para aclarar desde hace tiempo
mais j'ai toujours laissé derrière mes sentiments.----->pero siempre he dejado atrás mis sentimientos.



SUSCRIBIRME AHORA A ERASELETRAS