![]() |
| VER LO MEJOR DE BRASSENS |
Rien n'est jamais acquis à l'homme, ni sa force ----->El hombre nunca obtiene por aprendizaje; ni por su fuerza,
ni sa faiblesse ni son coeur------->ni por su debilidad de corazón
et quand il croit--------->y cuando él cree
ouvrir ses bras son ombre est celle d'une croix.----->abrir sus brazos, su sombra es la de una cruz.
Et quand il veut serrer son bonheur il le broie----->Y cuando él quiere abrazar su felicidad, él mismo la rompe,
sa vie est un étrange et douloureux divorce---->su vida es un divorcio extraño y doloroso,
il n'y a pas d'amour heureux.---->no hay amor feliz.
Sa vie, elle ressemble à ces soldats sans armes----->Su vida se parece a esos soldados sin armas,
qu'on avait habillés pour un autre destin------>los cuales habíamos vestido para otro destino.
A quoi peut leur servir de se lever matin----->De qué les sirve levantarse mañana a ellos,
eux qu'on retrouve au soir désarmés incertains,----->a ésos a los que nos encontramos por la noche desarmados e inciertos,
dites ce mot: “Ma vie” et retenez vos larmes------>decid esta palabra :”Mi vida” y retened vuestras lágrimas.
Il n'y a pas d'amour heureux.----->No hay amor feliz.
Mon bel amour mon cher amour ma déchirure------->Mi bello amor, mi querido amor, mi sufrimiento,
je te porte dans moi comme un oiseau blessé------>te llevo en mí como a una ave herida
et ceux-là sans savoir nous regarde passer------->y ésos sin saber nos miran al pasar,
répétant après moi ces mots que j'ai tresses----->repitiendo ellos después de mí ,estas palabras que yo he trenzado,
et qui pour tes grands yeux tout aussitôt moururent---->las cuales para tus grandes ojos en seguida murieron
Il n'y a pas d'amour heureux.----->No hay amor feliz.
Le temps d'apprendre à vivre….------>El tiempo de aprender a vivir….
il est déjà trop tard---------->ya es demasiado tarde,
il est déjà trop tard---------->ya es demasiado tarde,
que pleurent dans la nuit nos coeurs à l'unisson---->qué lloren por la noche nuestros corazones al unísono,
ce qu'il faut de regrets pour payer un frisson---->cuántos pesares necesitamos para pagar una emoción,
ce qu'il faut de malheur pour la moindre chanson---->cuánta pena necesitamos para cualquier canción,
ce qu'il faut de sanglots pour un air de guitare----->cuántos sollozos necesitamos para un aire de guitarra.
Il n'y a pas d'amour heureux.------>No hay amor feliz.
