Buscar

Traducción: If I die young - The Band Perry


If I die young bury me in satin---->Si muero joven entiérrame en satén,
lay me down on a bed of roses------>ponme en una cama de rosas,
sink me in the river at dawn------->al amanecer déjame descender río abajo,
send me away with the words-------->despídete de mi alma con las palabras
of a love song.-------------------->de una canción de amor.
Lord make me a rainbow,----------->Señor, conviérteme en un arco iris,
I’ll shine down on my mother------>brillaré sobre mi mamá,
she'll know I’m safe with you----->ella sabrá que estoy a salvo contigo
when she stands under my colors,-->cuando esté bajo mis colores,
oh and life ain't always---------->oh, y la vida no es siempre
what you think it ought to be, no--->lo que crees que debería ser, no,
ain't even grey,------------------>ni siquiera es gris,
but she buries her baby.---------->pero ella entierra a su bebé.
The sharp knife of a short life, well--->El cuchillo afilado de una vida breve, bien,
I’ve had just enough time.---------->he tenido el tiempo suficiente.
If I die young bury me in satin---->Si muero joven entiérrame en satén,
lay me down on a bed of roses------>ponme en una cama de rosas,
sink me in the river at dawn------->al amanecer déjame descender río abajo,
send me away with the words-------->despídete de mi alma con las palabras
of a love song.-------------------->de una canción de amor.
The sharp knife of a short life, well--->El cuchillo afilado de una vida breve, bien,
I’ve had just enough time.---------->he tenido el tiempo suficiente.
And I’ll be wearing white---------->Y estaré vestida de blanco
when I come into your kingdom------>cuando entre en tu reino,
I’m as green as the ring----------->estoy tan verde como el anillo
on my little cold finger----------->de mi dedo pequeño y frío,
I’ve never known------------------->nunca conocí
the lovin' of a man---------------->el amor de un hombre,
but it sure felt nice-------------->pero seguramente se hubiera sentido bien
when he was holding my hand-------->al tomar mi mano,
there’s a boy here in town--------->en la ciudad hay un niño
says he’ll love me forever--------->que dice que siempre me amará,
who would have thought forever----->¿quién iba a pensar
could be severed by.--------------->que podrían separarnos?
The sharp knife of a short life, well--->El cuchillo afilado de una vida breve, bien,
I’ve had just enough time.---------->he tenido el tiempo suficiente.
So put on your best boys----------->Así que preséntame a tus mejores chicos
and I’ll wear my pearls------------>y yo luciré mis joyas,
what I never did is done.---------->las que nunca pude lucir.
A penny for my thoughts,----------->Un céntimo por mis pensamientos,
oh no I’ll sell them for a dollar--->oh, no los venderé ni por un dólar,
they're worth so much more---------->valen mucho más
after I’m a goner------------------>después de haberme ido,
and maybe then you’ll hear--------->y tal vez entonces escuches
the words I been singin’----------->las palabras que canté,
funny when you're dead------------->es cómico como al estar muerto
how people start listening.-------->la gente empieza a escucharte.
If I die young bury me in satin---->Si muero joven entiérrame en satén,
lay me down on a bed of roses------>ponme en una cama de rosas,
sink me in the river at dawn------->al amanecer déjame descender río abajo,
send me away with the words-------->despídete de mi alma con las palabras
of a love song.-------------------->de una canción de amor.
The ballad of a dove----------->La balada de una paloma
go with peace and love--------->vaya con paz y amor,
gather up your tears,---------->recoge tus lágrimas,
keep ‘em in your pocket-------->guárdalas en el bolsillo
save them for a time----------->guárdalas para un momento
when your really gonna need 'em oh.-->en el que las necesites de verdad, oh.
The sharp knife of a short life, well--->El cuchillo afilado de una vida breve, bien,
I’ve had just enough time.---------->he tenido el tiempo suficiente.
So put on your best boys----------->Así que preséntame a tus mejores chicos
and I’ll wear my pearls.----------->y yo luciré mis joyas.