Buscar

Traducción: Plus bleu que tes yeux - Edith Piaf


VER LO MEJOR DE PIAF

Plus bleu que le bleu de tes yeux,---->Más azul que el azul de tus ojos,
je ne vois rien de mieux,------------->no veo nada mejor,
même le bleu des cieux.--------------->incluido el cielo azul.

Plus blonds que tes cheveux dorés------>Más rubios que tus cabellos dorados,
ne peut s'imaginer,-------------------->no se puede imaginar,
même le blond des blés.---------------->incluso el maíz dorado.

Plus pur que ton souffle si doux,------>Más puro que tu aliento tan dulce,
le vent même au mois d'août,----------->el mismo viento del mes de agosto,
ne peut-être plus doux.---------------->no puede ser más dulce.

Plus fort que mon amour pour toi,------>Más fuerte que mi amor por ti,
la mer même en furie,----------------->el mismo mar en furia,
ne s'en approche pas.----------------->ni se le parece.

Plus bleu que le bleu de tes yeux,---->Más azul que el azul de tus ojos,
je ne vois rien de mieux,------------->no veo nada mejor,
même le bleu des cieux.--------------->incluido el cielo azul.

Si un jour tu devais t'en aller------->Si un día decides irte
et me quitter,----------------------->y dejarme,
mon destin changerait tout à coup---->mi destino cambiaría por completo
du tout au tout.--------------------->del todo.

Plus gris que le gris de ma vie,----->Más gris que el gris de mi vida,
rien ne serait plus gris,------------>nada sería más gris,
pas même un ciel de pluie------------>ni siquiera un cielo lluvioso.

Plus noir que le noir de mon coeur,---->Más negro que la oscuridad de mi corazón,
la terre en profondeur---------------->la tierra en su profundidad
n'aurait pas sa noirceur.------------->no tendría su negrura.

Plus vide que mes jours sans toi,----->Más vacío que mis días sin ti,
aucun gouffre sans fond------>cualquier precipicio sin fondo
ne s'en approchera.---------->ni se le aproximaría.

Plus long que mon chagrin d'amour,--->Más grande que mi pena de amor,
même l'éternité-------------------->incluso la eternidad
près de lui serait court.------->cerca de ella sería corta.

Plus gris que le gris de ma vie,---->Más gris que el gris de mi vida,
rien ne serait plus gris,--------->nada sería más gris,
pas même un ciel de pluie.------->ni siquiera un cielo lluvioso.

On a tort de penser, je sais bien,---->Es un error pensar, lo sé bien,
aux lendemains------------------->en el futuro
a quoi bon se compliquer la vie------>para qué complicarse la vida
puisqu'aujourd'hui...--------------->ya que hoy...

Plus bleu que le bleu de tes yeux,---->Más azul que el azul de tus ojos,
je ne vois rien de mieux,------------->no veo nada mejor,
même le bleu des cieux.--------------->incluido el cielo azul.
VER LO MEJOR DE PIAF

Plus blonds que tes cheveux dorés----->Más rubios que tus cabellos dorados,
ne peut s'imaginer,------------------>no se puede imaginar,
même le blond des blés.-------------->incluso el maíz dorado.

Plus pur que ton souffle si doux,------>Más puro que tu aliento tan dulce,
le vent même au mois d'août,----------->el mismo viento del mes de agosto,
ne peut-être plus doux.---------------->no puede ser más dulce.

Plus fort que mon amour pour toi,------>Más fuerte que mi amor por ti,
la mer même en furie,----------------->el mismo mar en furia,
ne s'en approche pas.---------------->ni se le parece.

Plus bleu que le bleu de tes yeux,----->Más azul que el azul de tus ojos,
je ne vois que les rêves--------------->no veo más que los sueños
que m'apportent tes yeux...------------>que me traen tus ojos…