Buscar

Traducción: Les trois cloches - Edith Piaf



sidious8945
OTRA DE PIAF
LES TROIS CLOCHES - EDITH PIAF

Las tres campanadas, la del nacimiento, la de la boda y la de la parca...)

Village au fond de la vallée …... Pueblo en el fondo del valle
comme égaré, presqu'ignoré…… así como perdido, casi ignorado
voici quand la nuit est étoilée…... he aquí cuando la noche está estrellada
un nouveau-né nous est donné ….. un recién nacido nos es dado.

Jean-François Nicot qu'il se nomme… Juan Francisco Nicot se le llama
il est joufflu, tendre et rosé …..…. es mofletudo, tierno y rosado
à l'église, beau petit homme, ….... en la iglesia, bello hombre pequeño,
demain tu sera baptisé... …….…. mañana serás bautizado….

Une cloche sonne, sonne …… Una campana toca, toca
sa voix d'écho en écho ……… su voz de eco en eco
dit au monde qui s'étonne:……..... dice al mundo que se asombra:
"C'est pour Jean-François Nicot"….. “Es para Juan Francisco Nicot”
c'est pour accueillir une âme …….. es para acoger una alma
une fleur qui s'ouvre au tour ……. una flor que se abre al día
à peine, à peine une flamme …… apenas, apenas una llama
encore faible qui réclame … ……. todavía débil que reclama
protection, tendresse, amour... …. protección, ternura, amor….

Village au fond de la vallée ………... Pueblo al fondo del valle
loin des chemins, loin des humains …. lejos de los caminos, lejos de los humanos
voici qu'après dix-neuf années …….. he aquí que después de diecinueve años
coeur en émoi, le Jean-François …… corazón sobresaltado, Juan Francisco
prend pour femme la douce Élise ….. toma por mujer a la dulce Elisa
blanche comme fleur de pommier….. blanca como la flor de la manzana
devant Dieu, dans la vieille église …. delante de Dios, en la vieja iglesia
ce jour il se sont mariés... …………. este día, ellos se casaron….

Toutes les cloches sonnent, sonnent…. Todas las campanas tocan, tocan
leurs voix d'écho en écho……………. sus voces de eco en eco
merveilleusement couronnent……….. maravillosamente coronando
La noce à François Nicot …………….. la boda de Francisco Nicot.

"Un seul coeur, une seule âme", ……… “Un solo corazón, una sola alma,
dit le prêtre, "et pour toujours ……….. dice el sacerdote, “y para siempre
soyez une pure flamme ………………. sea una llama pura
qui s'élève et qui proclame ………….. que se eleva y que proclama
la grandeur de votre amour.”………… la grandeza de vuestro amor”

Village au fond de la vallée ……….. Pueblo en el fondo del valle
des jours, des nuits, le temps a fui…...de los días, de las noches, el tiempo se fue
voici quand la nuit est étoilée ………… he aquí cuando la noche está
un coeur s'en dort, François est mort... …. un corazón se adormece, Francisco murió…
car toute chair est comme l'herbe ……… porque toda carne es como la hierba
elle est comme la fleur des champs ……. es como la flor de los campos
épis, fruits mûrs, bouquets et gerbes, …… espigas, frutos maduros, ramos y gavillas,
hélas vont en se desséchant... …………. que por desgracia van secándose…

Une cloche sonne, sonne ………. Una campana suena, suena
elle chante dans la mort ……….... canta en la muerte
obsédante et monotone ……..….. obsesiva y monótona
elle redit aux vivants: …..……... ella repite a los vivos:
OTRA DE PIAF

"Ne tremblez pas coeurs fidèles …. “No tembléis corazones fieles
Dieu vous fera signe un jour! ……. ¡Dios os avisará un día!
vous trouverez sous son aile ……… os encontrareis bajo su ala
avec la vie éternelle …………….. con la vida eterna
l'éternité de l'amour..." …………… la eternidad del amor…”