![]() |
2 |
I cimiteri non danno pensieri,------>Los cementerios no dañan los pensamientos,
sei tu che ti sbagli,------------>si te equivocas,
se stanco, disperi------>si estás cansado, desesperado,
e piangi per colmare--------------->y lloras para llenar
i buchi dell'assenza,------->los huecos de la ausencia,
vive come il pieno la vacanza----->vive como unas vacaciones completas
e non spira mai.-------------->y no dejes de respirar.
Quindi lascia perdere i dibattiti,---------->Así que olvídate de los debates,
la rete, i palinsesti----->de la red, de los horarios,
per un giorno non studiare,------>por un día, no estudies,
non chattare, ma piuttosto------>no hables, sino más bien
stringi forte chi ti ama,------>abraza fuerte a quien te ama,
fra le mute tombe-------------->entre las tumbas silenciosas
del monumentale,--------------->de lo monumental,
non c'è Dio e non c'è male,------------->no hay Dios ni hay mal,
solo vaga oscurità.------------->sólo vaga oscuridad.
I camposanti non hanno rimpianti,--------->Los cementerios no se arrepienten,
sei tu che li covi,-------->son colonias
li rendi fantasmi,----------->hechas por fantasmas,
Li canti per sentirne meno la mancanza,----->canto para sentir menos la ausencia,
come non bastasse l'esistenza-------->porque no es suficiente la existencia
e l'eco che fa.------------->y el eco que hace.
Giace qui, "ad líbitum", la tua imbecillità.------>Aquí está, "a voluntad" ,tu estupidez.
Quindi lascia perdere i programmi------->Olvídate de los programas
coi talenti, i palinsesti,----->con talento y horarios,
per piacere non andare------------->por pavor, no te vayas
a navigare sulla rete,------------>a navegar por la red,
stringi forte chi ti vuole bene------>abraza fuerte a quien te ama bien,
tra le tombe del monumentale,---------->entre las tumbas de lo monumental,
trovi Dio, trovi Montale,-------->encuentra a Dios, a Montale (Eugenio - poeta y crítico de música italiano)
ed un'opaca infinità.-------------->y una opaca infinidad.
Quindi lascia perdere i salotti----->Así que olvídate de los salones
coi talenti e le baldracche,---------->con talento y prostitutas,
vieni all'ombra dei cipressi----------->ven a la sombra de los cipreses,
dona amore, al pomeriggio---------->da tu amor a media tarde
a chi sospende la sua vita------->a quien suspende su vida
![]() |
2 |
di realtà e d'irreale,------------>de lo real y lo irreal,
vieni a fartene un'idea.-------->ven a hacerte una idea.
