
Sit in that six lane---->Sentado en el sexto carril,
backed up traffic----->en medio de una caravana,
horns are honking,----->con cuernos tocando las bocinas,
I've about had it------->he meditado sobre eso,
I'm looking for an exit sign---->busco una señal de salida,
gotta get out of here,----->tengo que salir de aquí,
get it all off my mind---->conseguir sacarlo todo de mi mente
and like a memory from your grandpa's attic--->e igual que un recuerdo del desván del abuelo,
a song comes slippin through the radio static--->una canción resbala por la radio,
changing my mood,---->cambiando mi estado de ánimo,
a little George Strait 1982.---->apocado en la calle George 82.
And it makes me wanna take a back road--->Y me dan ganas de volver atrás,
makes me wanna take the long way home--->de tomar el largo camino de regreso a casa,
put a little gravel in my travel---->poner un poco de grava lisa en mi viaje,
unwind, unravel all night long---->relajarme, desenredarme durante la noche,
makes me wanna grab my honey---->me dan ganas de catar mi miel,
tear down some two-lane country,---->olvidarme de un país de dos carriles,
who knows---------->quién sabe,
get lost and get right with my soul--->perdido y a gusto con mi alma,
makes me wanna take,---->me dan ganas de tomar,
makes me wanna take----->me dan ganas de tomar,
take a back road.---->de tomar el camino de regreso a casa.
I've been cooked up,---->Estuve cocinado,
fried down, about forgotten---->fritos allá abajo, en el olvido,
what a field looks like,----->¡qué campo, parece estar
full of corn and cotton----->lleno de maíz y algodón!,
if I'm gonna hit a traffic jam,----->si voy a sortear un atasco de tráfico
well it better be a tractor man--->tal vez sea mejor que me haga tractorista,
so sick and tired of this interstate system--->estoy tan cansado de este sistema interestatal,
I need a curve and wide a twistin----->necesito una curva ancha y un giro
dusty path to nowhere------>por el polvoriento camino a ninguna parte,
with the wind blowing------>con el pelo soplando
through my baby's hair.--->a través del pelo de mi chica.
And it makes me wanna take a back road--->Y me dan ganas de volver atrás,
makes me wanna take the long way home--->de tomar el largo camino de regreso a casa,
put a little gravel in my travel---->poner un poco de grava lisa en mi viaje,
unwind, unravel all night long---->relajarme, desenredarme durante la noche,
makes me wanna grab my honey---->me dan ganas de catar mi miel,
tear down some two-lane country,---->olvidarme de un país de dos carriles,
who knows---------->quién sabe,
get lost and get right with my soul--->perdido y a gusto con mi alma,
makes me wanna take,---->me dan ganas de tomar,
makes me wanna take----->me dan ganas de tomar,
take a back road.---->de tomar el camino de regreso a casa.
Maybe it's the feeling----->Puede que sea un sentimiento
or maybe it's the freedom------>o tal vez sea la libertad,
maybe it's that shady spot---->quizás es ese lugar en la sombra,
where park that truck when things get hot--->donde aparco el camión cuando las cosas se ponen calientes,
they were park the truck----->donde aparcamos el camión
when the things get hot.---->cuando las cosas se ponen calientes.
And it makes me wanna take a back road--->Y me dan ganas de volver atrás,
makes me wanna take the long way home--->de tomar el largo camino de regreso a casa,
put a little gravel in my travel---->poner un poco de grava lisa en mi viaje,
unwind, unravel all night long---->relajarme, desenredarme durante la noche,
makes me wanna grab my honey---->me dan ganas de catar mi miel,
tear down some two-lane country,---->olvidarme de un país de dos carriles,
who knows---------->quién sabe,
get lost and get right with my soul--->perdido y a gusto con mi alma,
makes me wanna take,---->me dan ganas de tomar,
makes me wanna take----->me dan ganas de tomar,
take a back road.---->de tomar el camino de regreso a casa.
Some old back road,----->Hay viejos caminos
get right with my soul----->que le sientan bien a mi alma,
now all I gotta do----->lo único que tengo que hacer
is take some old back road--->es coger el camino de regreso a casa,
to the shady spot--------->al lugar con sombra
where things get hot, oh----->donde las cosas se ponen calientes, oh
way down, way down, way down---->hacia abajo...
some old back road.---->por los viejos caminos.