
Bien moi, je mens passionnément----->Bueno, miento con pasión
à mes amis, à mes parents----------->a mis amigos, a mis padres,
au marchand, à monsieur l'agent----->al tendero, al señor policía
je mens tellement, c'en est gênant.-->miento tanto, que es molesto.
J' fais croire que j'ai connu Brad Pitt---->Les hago creer que conocí a Brad Pitt
d'ailleurs, l'a pas une si grosse...---->por cierto, no la tiene tan grande…
enfin, j'aurais su, j'aurais pas venu----->en fin, si lo hubiera sabido, no habría venido,
en plus, l'est pas si beau tout nu.-------> además, no es tan guapo desnudo.
À mes amis rien que je mens----------->A mis amigos sólo les miento
à mes amants j'ai tout appris--------->a mis amantes de todo les he informado
finalement, me disait Johnny---------->finalmente, Johnny me dijo
"Que je t'aime------------------------>“Que te quiero
toi, t'as du talent, hein !"---------->tú tienes talento, ¡eh!
ah, moi ? ah, bon ! ha, merci !------->ah, ¿yo?, ah, ¡bueno!, ja, ¡gracias!
Bien moi, je mens depuis j' sais plus quand--->Bueno, miento desde no sé cuándo
je me suis dit "Vaut mieux faire semblant----->yo me dije “Es mejor fingir
plutôt que d' passer pour une cruche”--------->antes que pasar por una zoqueta”
je fais croire que j' suis-------------------->les hago creer que soy
l'autre fille de Mitterrand.------------------>la otra hija de Mitterand.
Et pour alimenter le mythe------------------->Y para alimentar el mito
c'est moi qu'ai largué Johnny Depp----------->soy yo la que planté a Johnny Depp
et ben, il s'en remettra, va, il est grand !--->y bien, él se recuperará, ¡venga, es mayorcito!
il était mielleux, il était chiant !----------->¡era un cursi, era aburrido!
À mes amis rien que je mens-------------->A mis amigos sólo les miento
à mes amants j'ai tout appris------------>a mis amantes de todo les he informado
et même si c'est pas très joli----------->y aunque no es muy bonito
je ne vois pas comment faire autrement.-->no veo otra manera de hacerlo.
Bien sûr, tout compte fait,-------------->Por supuesto, al fin y al cabo,
c'est pas facile,------------------------>esto no es fácil,
de pas perdre le fil--------------------->paso de perder el hilo,
des fois, j' voudrais fuir, partir de là-->a veces, desearía huir e irme de allí,
être seule sur une île.------------------>estar sola en una isla.
Bien moi, je mens, mais pas à toi-------->Bien, yo miento, pero no a ti
parce qu'à toi, j' veux parler de moi---->porque a ti, quiero hablarte de mí
j'espère qu' tu ne feras pas comme les autres--->espero que no hagas como los otros
qui rient et qui me montrent du doigt.---------->que se ríen y me señalan con el dedo.
Ben quoi, je mens, même si ça vous plaît pas bien--->Así que, miento, incluso si no os gusta,
vous qui faites comme si vous saviez rien-------->vosotros hacéis como si no supierais nada
au moins, là, c'est donnant donnant-------------->al menos, esto, es un toma y daca
je suis pas toute seule à faire semblant.-------->no estoy sola del todo fingiendo.
À mes amis rien que je mens--------->A mis amigos sólo les miento,
à mes amants j'ai tout appris------->a mis amantes de todo les he informado,
et même si c'est une vraie folie------>y aunque es una verdadera locura
c'est promis, c'est plus fort que moi.--->juro que es más fuerte que yo.
Bien sûr que je l' sais, je ne suis pas débile--->Claro que lo sé, no soy idiota
mais pour le moins fragile--------------------->pero sí un poco frágil
et si ça se pourrait-------------------------->y si pudiera
je voudrais pas finir à l'asile !------------->¡desearía no terminar en un manicomio!
Arrrr ! Je ne veux pas y aller là bas ! Ça pue !--->¡Arrr! ¡no quiero ir allí! ¡apesta!
laissez-moi tranquille, me touchez pas !----------->¡dejadme en paz, no me toquéis!
Rrrrrr ! ; ¡ Rrrrr!
Ah bien moi, j' mens plus depuis ce matin----->Ay de mí, miento más desde esta mañana,
depuis que j'ai fait du chemin--------------->desde que he recorrido el camino
je me suis dis qu' c'était vraiment nul----->me he dicho que esto era verdaderamente inútil
et surtout que ça rime à rien.-------------->y sobre todo que no significa nada.
J'ai plus qu'à appeler tous mes potes------->Sólo tengo que llamar a todos mis colegas
histoire de remonter ma côte---------------->con la disculpa de recuperar mi popularidad
et on rigolera comme avant,----------------->y nos reiremos como antes,
avant que j' leur fasse perdre leur temps.--->antes de que les haga perder su tiempo.
À mes amis rien que je mens------------------>A mis amigos sólo les miento,
à mes amants j'ai tout appris---------------->a mis amantes de todo les he informado,
Finalement, c'est comme ça, c'est ma vie,----->finalmente, es así, es mi vida,
je ne vois pas comment faire autrement .------>no veo otra manera de hacerlo.
