
baiedesanges27
DÉRANGER LES PIERRES – CARLA BRUNI
Je veux mes yeux dans vos yeux-------->Quiero mis ojos en sus ojos
je veux ma voix dans votre oreille---->quiero mi voz en su oreja
je veux les mains fraîches du vent.--->quiero las manos frescas del viento.
Je veux encore le mal d'aimer--------->Todavía quiero el mal de amor
le mal de tout ce qui est merveille--->el dolor de todo esto que es maravilloso
je veux encore brûler douc'ment------->todavía quiero arder dulcemente
marcher à deux pas du soleil.--------->marchar a dos pasos del sol.
Et je veux déranger les pierres------->Y quiero desordenar las piedras
changer le visage de mes nuits-------->cambiar la cara de mis noches
faire la peau à ton mystère----------->hacer de tu piel un misterio
et le temps j'en fais mon affaire.---->y con el tiempo hacerlo mío.
(erase una vez en internet com)
Je veux ton rire dans ma bouche------->Quiero tu risa en mi boca
je veux tes épaules qui tremblent----->quiero tus hombros que tiemblan
je veux m'échouer tendrement.--------->quiero acabar tiernamente.
Sur un paradis perdu------------------>Sobre un paraíso perdido
je veux retrouver mon double---------->quiero encontrar mi doble
je veux l'origine du trouble---------->quiero el origen de la confusión
j'veux caresser l'inconnu.------------>quiero acariciar lo desconocido.
Et je veux déranger les pierres------->Y quiero desordenar las piedras
changer le visage de mes nuits-------->cambiar la cara de mis noches
faire la peau à ton mystère----------->hacer de tu piel un misterio
et le temps j'en fais mon affaire.---->y con el tiempo hacerlo mío.
Je veux mourir un dimanche----------->Quiero morir en domingo
au premier frisson du printemps------->al primer escalofrío de la primavera
sous le grand soleil de Satan.-------->bajo el gran sol de Satan.
Je veux mourir sans frayeur----------->Quiero morir sin espanto
fondue dans un sommeil de plomb------->fundida en un sueño pesado
je veux mourir les yeux ouverts------->quiero morir con los ojos abiertos
le nez au ciel comme un mendiant.----->mirando al cielo como un mendigo.
Et je veux déranger les pierres------->Y quiero desordenar las piedras
changer le visage de mes nuits-------->cambiar la cara de mis noches
faire la peau à ton mystère----------->hacer de tu piel un misterio
et le temps j'en fais mon affaire.---->y con el tiempo hacerlo mío.
.