Buscar

Traducción: D'ici et d'ailleurs - Sheryfa Luna

(cortesía de SheryfaLunaOnline) (cortesía de b3bycaps)
D´ICI ET D´AILLEURS - SHERYFA LUNA
Je suis d'ici et d'ailleurs---->Soy de aquí y de allá
entre deux vies----->entre dos vidas,
celle que je trouve dehors----->la que encuentro fuera
et celle que je recherche encore.---->y la que todavía busco
Je suis d'ici et d'ailleurs---->Soy de aquí y de allá
entre deux vies----->entre dos vidas
celle dont je vois le décor----->de la que veo el decorado
et celle qui m'échappe encore.----->y de la que todavía se escapa de mí.
J'ai besoin de me connaître,---->Necesito conocerme,
j'ai besoin de savoir d'où je viens------->necesito saber de dónde vengo
retenir les mots, les gestes------->recordar las palabras, los gestos,
les rituels qui ma rattachent aux miens------>los rituales que me
relacionan con los míos
quand je me sens solitaire----->cuando me siento sola
je me raccroche aux valeurs de mes gens---->me agarro a los valores de mi pueblo
mes parents dont je suis fière------->mis padres de quienes estoy orgullosa
qui m'ont fait métisse et diferente.----->que me hicieron mestiza y diferente.
Emmène moi là où sont mes racines----->Llévame donde están mis raices
une partie de moi a du mal à vivre.----->una parte de mí está luchando por vivir.
Je suis d'ici et d'ailleurs----->Soy de aquí y de allá
entre deux vies------>entre dos vidas,
celle que je trouve dehors---->la que encuentro fuera
et celle que je recherche encore.---->y la que todavía busco.
Je suis d'ici et d'ailleurs----->Soy de aquí y de allá
entre deux vies----->entre dos vidas
celle dont je vois le décor----->de la que veo el decorado
et celle qui m'échappe encore.---->y de la que todavía se escapa de mí.
J'ai grandi dans ma province----->Crecí en mi provincia
je connais par cœur mon quartier, ma ville---->conozco de memoria mi
barrio, mi ciudad
on peut lire dans mes empreintes----->se puede leer en mis huellas
tous ce que les épreuves m'ont appris----->todas esas pruebas que me enseñaron
mais une partie de moi-même me manque---->pero una parte de mí me falta
et m'empêche de me construire----->y me impide construirme
c'est un bled après la mer----->es un pueblo detrás del mar
aller là-bas, sera comme y revenir.---->ir allí, será como regresar.
Emmène moi là où sont mes racines---->Llévame donde están mis raices
une partie de moi a du mal à vivre.----->una parte de mí está luchando por vivir.
Je suis d'ici et d'ailleurs------>Soy de aquí y de allá
entre deux vies----->entre dos vidas,
celle que je trouve dehors....>la que encuentro fuera
et celle que je recherche encore.---->y la que todavía busco.
Je suis d'ici et d'ailleurs----->Soy de aquí y de allá
entre deux vies----->entre dos vidas,
celle dont je vois le décor----->de la que veo el decorado
et celle qui m'échappe encore.----->y de la que todavía se escapa de mí.
Ce sentiment d'être à part------->Esta sensación de estar al margen
je ne suis pas la seule à l'avoir------>no soy la única en tenerla
on est des milliers, des millions----->somos miles, millones
à être partagés entre deux peuples----->en estar repartidos entre dos pueblos
à chaque bout du monde.----->en cada extremo del mundo.
Ce sentiment d'être à part ; Esta sensación de estar al margen
je ne suis pas la seule à l'avoir ; no soy la única en tenerla
on est des milliers, des millions ; somos miles, millones
à être partagés entre deux peuples ; en estar repartidos entre dos pueblos
à chaque bout du monde ; en cada extremo del mundo
Oh, Sheryfa Luna hey hey ; Oh, Sheryfa Luna ¡eh! ¡eh!
mon pays l'Algérie. Big up, à tous mes frères, ; mi país Argelia,
grande, a todos mis hermanos,
à toutes mes sœurs métisses et d'ici ou d'ailleurs ; a todas mis
hermanas de aquí y de allá
hey big up, big up hey ; ¡eh! grande, grande ¡eh!