Buscar

Traducción: Duquesne whistle (El silbido del tren de Duquesne) - Bob Dylan


VER LO MEJOR DE DYLAN
Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el sonido de ese silbato del tren de Duquesne (Pittsburgh - USA)
blowing like it's gonna sweep my world away--->soplando como si fuera a barrerme lejos de mi mundo,
I wanna stop at Carmangale and keep on going--->me gustaría bajar en Carmangale y poder seguir adelante,
that Duquesne train gon' rock me night and day.--->pero ese tren de Duquesne me va a tener ocupado de noche y de día.

You say I'm a gambler, you say I'm a pimp----->Dices que soy un jugador y un chulo
but I ain't neither one.----------------->pero no soy nada de eso.

Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el soplido de ese silbato del tren de Duquesne
sounding like it's on a final run.-------->sonando como si estuviera en la recta final.

Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el sonido de ese silbato del tren de Duquesne
blowing like she never blowed before------>sonando como si nunca hubiera sonado antes así,
little light blinking,------------------->una pequeña luz parpadeando,
red light glowing------------------------>una intensa luz roja brillando,
blowing like she's at my chamber door.--->sonando como si estuviera en mi propia puerta.

You smiling through the fence at me------>Me sonríes a través de la valla que hay delante de mí,
just like you always smiled before.------>como siempre lo hiciste.

Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el sonido de ese silbato del tren de Duquesne
blowing like she ain't gon' blow no more.--->sonando como si fuera a enmudecer.

Can't you hear that Duquesne whistle blowing?--->¿No puedes escuchar el sonido de ese silbato de tren de Duquesne?,
blowing like the sky's gonna blow apart---->sonando como si el cielo fuera a volar en mil pedazos,
you're the only thing alive that keeps me going---->tú eres lo único que me mantiene vivo,
you're like a time bomb in my heart.---------->eres como una bomba de tiempo en mi corazón.

I can hear a sweet voice steadily calling--->Puedo oír una dulce voz que no deja de llamar,
must be the mother of our lore----------->debe ser la madre de nuestra tradición.

Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el sonido de ese silbato del tren de Duquesne
blowing like my woman's on board.--------->sonando como si mi mujer estuviera a bordo.

Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el sonido de ese silbato del tren de Duquesne
blowing like it's gon' blow my blues away--->sonando como si fuera a llevarse lejos mi tristeza,
you old rascal, I know exactly where you're going---->viejo granuja, sé muy bien donde quieres ir,
I'll lead you there myself at the break of day.-------->yo mismo te llevaré cuando llegue el ocaso.

I wake up every morning with that woman in my bed--->Me despierto cada mañana con esa mujer en mi cama,
everybody telling me she's gone to my head.--->todos me dicen que se me ha subido a la cabeza.
Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el sonido de ese silbato del tren de Duquesne
blowing like it's gon' kill me dead.------->sonando como si fuera a asesinarme a traición.

Can't you hear that Duquesne whistle blowing?--->¿No puedes escuchar el sonido de ese silbato de tren de Duquesne?,
blowing through another no good town.------>sonando en otra insana ciudad.

The lights on my lady's land are glowing--->Las luces de mi señora tierra se iluminan,
I wonder if they'll know me next time 'round--->me pregunto si alguien me conocerá la próxima vez que esté por aquí,
VER LO MEJOR DE DYLAN

I wonder if that old oak tree's still standing--->y si ese viejo roble seguirá en pie,
that old oak tree, the one we used to climb.---->ese viejo roble que usábamos para escalar.

Listen to that Duquesne whistle blowing---->Escucha el sonido de ese silbato del tren de Duquesne
blowing like she's blowing right on time.--->soplando como si estuviera soplando justo a tiempo.

Lis
MÁS DE DYLAN


SUSCRIBIRME AHORA A ERASELETRAS